Alla Loseva Posted November 28, 2019 Share Posted November 28, 2019 Компания FAKRO (ФАКРО), один из ведущих производителей на мировом рынке остекления для крыш, переходит на консолидацию продуктовой линейки. Помимо своих флагманских продуктов – мансардных окон и аксессуаров к ним, поставщик расширяет оферту вертикальными окнами и портальными конструкциями, гаражными воротами и дверями под брендом INNOVIEW. https://tybet.ru/content/news/index.php?SECTION_ID=605&ELEMENT_ID=107145 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rexther Posted November 29, 2019 Share Posted November 29, 2019 Велик и могуч русский язык ... "Компания FAKRO (ФАКРО), один из ведущих производителей на мировом рынке остекления для крыш, переходит на консолидацию укрепление, объединение, интеграция, сплочение продуктовой линейки. Помимо своих флагманских продуктов – мансардных окон и аксессуаров к ним, поставщик расширяет оферту предложение о заключении сделки, в котором изложены существенные условия договора, адресованное определённому лицу, ограниченному или неограниченному кругу лиц, вертикальными окнами и портальными конструкциями, гаражными воротами и дверями под брендом INNOVIEW." Я выделил красным шрифтом инновационные слова и заменил описанием тех понятий, которые под этими словами скрываются ... Ну почему нельзя было написать так: "Компания FAKRO (ФАКРО), один из ведущих производителей на мировом рынке остекления для крыш, проводит расширение продуктовой линейки. Помимо своих флагманских продуктов – мансардных окон и аксессуаров к ним, поставщик расширяет перечень товаров вертикальными окнами и портальными конструкциями, гаражными воротами и дверями под брендом INNOVIEW." Я понимаю, конечно, что мое сообщение будет воспринято как брюзжание замшелого консерватора, но ведь за словами подразумевается СМЫСЛ! Иначе на кой пес эти слова созданы? ... А если нет смысла - получается мусор! ... Мусор словесный ... Эй! Редакторы .... Ну вот что вы творите, а? ... Вам русского не хватает? Горькому, Пушкину, Толстым, Бунину - хватало. А вам, как недоброй памяти Солже-ницину, мало? ... Зачем?... 6 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
newsolutions Posted November 29, 2019 Share Posted November 29, 2019 (edited) Гугл переводчик так перевел статью. В чем проблема то. Не приглашать же за деньги профессионального переводчика. П.с. Оконные провидцы. Или как то так было. Забыли уже. Edited November 29, 2019 by newsolutions 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
S.P. Posted November 29, 2019 Share Posted November 29, 2019 К.Ю. ну в самом деле, улыбнись:) ну перевод же. при слабом немецком я понимаю о чем там вооодушевляют:) могу подкинуть их Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
viktor24 Posted November 30, 2019 Share Posted November 30, 2019 10 часов назад, newsolutions сказал: Гугл переводчик так перевел статью. Скоро на каждом гаджете с доступом к интернету будет необходима программа-переводчик с гугла на русский... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
newsolutions Posted November 30, 2019 Share Posted November 30, 2019 Подготовлено пресс-центром tybet.ru/WinAwards по материалам FAKRO. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.