Мне собственно и требовалось функциональное определение, а не название, как таковое. Карнизный (французское?) короб, вполне достаточно для описания элемента конструкции на русском.
Веблио даёт такой перевод Window shade box и прилагает примеры
窓の中段にブラインドボックス2aを取り付け、スラット角自動調整式のブラインド2を設ける。
A slat angle automatic adjustment type blind 2 is installed by mounting a blind box 2a at an intermediate part of a window. - 特許庁
また、ブラインドボックス2aの上部の窓面1aに光拡散フィルム4を貼り、太陽直射を和らげつつ、ブラインド閉鎖時においても上方よりの拡散光を取り込む。
A light diffusion film 4 is stuck to a window surface 1a above the blind box 2a, and thereby the diffused light is introduced from the upper side even in closing the blind while moderating the direct sunlight.
В одной из американских библиотек видел, но прочёсывать вновь нет времени. В PDF на европейских ресурсах есть. Если речь о занавесах, то не сильно все эти системы отличаются.